佚名提示您:看后求收藏(无名小说网www.wmtxt.cc),接着再看更方便。
的芬芳。
⑦五音:本来是指宫、商、角、徵、羽五声,这里泛指音乐。繁会:
各种器乐互相配合,交响、合奏。君:指神,即东皇太一。两句意
为:所有的乐器交响、合奏,乐声纷繁,至高无上的神——东皇太一是
多么欣喜,多么安康。
云中君①
浴兰汤兮沐芳②,华彩衣兮若英③。
灵连蜷兮既留④,烂昭昭兮未央⑤。
謇将儋兮寿宫⑥,与日月兮齐光⑦。
龙驾兮帝服⑧,聊翱游兮周章⑨。
灵皇皇兮既降⑩,猋远举兮云中。
览冀州兮有余,横四海兮焉穷。
思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。
【注释】
①云中君:云神。王逸《章句》:“云神丰隆也,一曰屏翳。”
“云中君",云中之神,"君"是楚人对神的尊称,如同"东
君"等。
②"浴兰汤"句;浴:洗身体。汤:热水。”兰汤",加兰草
煮成的香汤。兮:犹"而"字。沐:洗头发。芳:指香汤。
③"华采衣"句;华采衣:华美艳丽的衣服。兮:犹"其"
字。若:如。一说指"杜若",是一种香草。英:花朵;一说
是"瑛"的假借字,"若瑛"即"如玉"。以上写迎神的女巫虔
诚沐浴、盛服华美以敬神请神。
④"灵连蜷"句;灵:指云中君;一说指装扮云神的巫。连
蜷(quán):回环宛曲的样子;一说是"恋眷"的异文。按,
“连蜷"一词。或以为是写云中君在云中盘桓;或以为是写云
神安享盛祭、欲降于巫身而留连不去;或以为是写云彩的回
环飘动;或以为是形容扮神之巫舒卷回环的舞姿;等等,不一
而足。兮:犹"而"字。既留:神降留在巫的身上;一说指云
神停留在天上。
⑤"烂昭昭"句;烂昭昭:光明灿烂貌。兮:犹"然"字。
未央:无穷无尽。
⑥"蹇将"句;蹇(jiǎn):楚地方言,发语词。儋(dàn):安
乐。兮:犹"而"字。寿宫:供神祭神的地方,即神堂;一说
指云中君所在的天庭之宫。这里是说,云神业已降临神堂,安
享祭祀。